Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  282

Inter consules provinciis comparatis bello graeci persequendi publilio evenerunt; cornelius altero exercitu samnitibus, si qua se moverent, oppositus, fama autem erat defectioni campanorum imminentes admoturos castra,; ibi optimum visum cornelio stativa habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dorothea.i am 14.07.2014
Nachdem die Konsuln die Provinzen unter sich aufgeteilt hatten, wurde Publilius beauftragt, den Krieg gegen die Griechen fortzusetzen, während Cornelius mit einer zweiten Armee stationiert wurde, um die Samniter zu beobachten falls sie etwas unternehmen würden. Es gab Gerüchte, dass die Samniter ihr Lager in der Nähe der Kampaner aufschlagen würden, die bereit schienen zu rebellieren. Aufgrund dessen entschied Cornelius, dass es am besten sei, dort ein festes Lager zu errichten.

Analyse der Wortformen

admoturos
admovere: nähern, hinbewegen
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
campanorum
campanus: EN: flat
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
comparatis
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
graeci
graecus: griechisch
defectioni
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evenerunt
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
graeci
graecus: Grieche; griechisch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
imminentes
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
moverent
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
oppositus
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
persequendi
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
stativa
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum