Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  162

Optimum visum est committere rem fortunae et transigere cum publilio certamen; itaque in aciem copias educunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie.u am 05.04.2017
Es schien am besten, die Sache dem Schicksal zu überlassen und den Streit mit Publilius zu beenden; daher führen sie die Truppen in Schlachtordnung.

von neele.972 am 12.06.2018
Sie beschlossen, es dem Zufall zu überlassen und die Angelegenheit in einer Schlacht mit Publilius zu entscheiden; daher brachten sie ihre Truppen in Schlachtformation.

Analyse der Wortformen

Optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
committere
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
et
et: und, auch, und auch
transigere
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
educunt
educere: herausführen, erziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum