Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  194

Tiburtes praenestinique agro multati neque ob recens tantum rebellionis commune cum aliis latinis crimen sed quod taedio imperii romani cum gallis, gente efferata, arma quondam consociassent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa8915 am 31.12.2014
Die Bewohner von Tibur und Praeneste erlitten Landverlust als Strafe, und zwar nicht nur wegen ihres jüngsten Aufstands gemeinsam mit anderen lateinischen Völkern, sondern auch weil sie zuvor aus Frustration über die römische Herrschaft eine Allianz mit den wilden Galliern geschlossen hatten.

von jonna.9936 am 06.10.2024
Die Tiburter und Praenestiner wurden mit Landverlust bestraft, und zwar nicht nur wegen des jüngsten Verbrechens des Aufruhrs, den sie mit anderen Lateinern geteilt hatten, sondern auch weil sie aus Überdruss der römischen Herrschaft einst ihre Waffen mit den Galliern, einem wilden Volk, verbündet hatten.

Analyse der Wortformen

agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
aliis
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
commune
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
consociassent
consociare: EN: associate/join/unite (in), share
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
efferata
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
efferatus: EN: wild, savage, bestial, fierce, raging
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
latinis
latinus: lateinisch, latinisch
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
multati
multare: bestrafen, strafen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ob
ob: wegen, aus
praenestinique
que: und
praenestinus: EN: Proenestian
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
rebellionis
rebellio: Erneuerung des Krieges
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
taedio
taedium: Ekel
taediare: EN: be sad
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum