Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  265

Cum volscorum gente latino bello neque pax neque bellum fuerat; nam et volsci comparaverant auxilia quae mitterent latinis, ni maturatum ab dictatore romano esset, et maturavit romanus ne proelio uno cum latino volscoque contenderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maja.9869 am 04.06.2018
Während des Lateinerkrieges bestanden weder friedliche noch feindliche Beziehungen zu den Volskern; die Volsker hatten Truppen vorbereitet, um den Latinern zu Hilfe zu eilen, doch der römische Diktator handelte schnell, um dies zu verhindern, und Rom beeilte sich, eine gleichzeitige Schlacht gegen Latiner und Volsker zu vermeiden.

von nelly879 am 02.10.2021
Mit dem Volk der Volsker bestand während des Latinischen Krieges weder Frieden noch Krieg; denn die Volsker hatten Verstärkungen vorbereitet, die sie den Latinern hätten schicken können, wenn nicht der römische Diktator eingegriffen hätte, und der Römer eilte, um nicht in einer einzigen Schlacht gegen Latiner und Volsker kämpfen zu müssen.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
volscorum
volsci: Völkerschaft in Latium
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
latino
latinus: lateinisch, latinisch
latinare: EN: translate into Latin
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pax
pax: Frieden
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
volsci
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen
comparaverant
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mitterent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
maturatum
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
ab
ab: von, durch, mit
dictatore
dictator: Diktator
romano
romanus: Römer, römisch
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
maturavit
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
romanus
romanus: Römer, römisch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
latino
latinus: lateinisch, latinisch
latinare: EN: translate into Latin
contenderet
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum