Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (3)  ›  128

Ubi triarii consurrexerunt integri refulgentibus armis, noua ex improuiso exorta acies, receptis in interualla ordinum antepilanis, clamore sublato principia latinorum perturbant hastisque ora fodientes primo robore uirorum caeso per alios manipulos uelut inermes prope intacti euasere tantaque caede perrupere cuneos ut uix quartam partem relinquerent hostium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
alios
alius: der eine, ein anderer
antepilanis
antepilanus: EN: men (pl.) who fought in the first or second line in a Roman battle formation
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
caeso
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caede
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caeso
caeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
gaesum: Wurfspieß
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
consurrexerunt
consurgere: gemeinsam sich erheben
cuneos
cuneus: Keil, der Keil, EN: wedge
euasere
evadere: entgehen, entrinnen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exorta
exoriri: EN: come out, come forth
fodientes
fodere: stochern, graben
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
improuiso
improvisus: unvorhergesehen, EN: unforeseen/unexpected
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inermes
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
intacti
intactus: unberührt, EN: untouched, intact
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
interualla
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
caeso
kaeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
latinorum
latinus: lateinisch, latinisch
manipulos
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
perrupere
perrumpere: hindurchbrechen
perturbant
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
principia
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quartam
quattuor: vier
tantaque
que: und
receptis
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
refulgentibus
refulgere: schimmern
relinquerent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tantaque
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
sublato
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
triarii
triarius: dritte Reihe der römischen Armee
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uirorum
vir: Mann
viror: das Grünen, EN: verdure, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
uix
vix: kaum, mit Mühe
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum