Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (2)  ›  087

Proelia de occupando ponte crebra erant, nec qui potirentur incertis uiribus satis discerni poterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

crebra
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebra: EN: repeatedly
de
de: über, von ... herab, von
discerni
discernere: unterscheiden, trennen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occupando
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potirentur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
Proelia
proelium: Kampf, Schlacht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum