Itaque cum omnia ea, sicut gesta erant, per tribunos comperta haberet, et aetate et usu doctus quippe qui iam quartum consul esset dictatorque et censor fuisset, optimum ratus differendo spem quandocumque uellent consilii exsequendi militarem impetum frustrari, rumorem dissipat in iisdem oppidis et anno post praesidia hibernatura diuisa enim erant per campaniae urbes manauerantque a capua consilia in exercitum omnem.
von lilly.9992 am 15.10.2013
So beschloss er nach Kenntnis all dieser Ereignisse durch seine Tribunen, gestützt auf sein Alter und seine Erfahrung als vierfacher Konsul, ehemaliger Diktator und Zensor, dass der beste Ansatz darin bestehe, den Enthusiasmus der Soldaten zu dämpfen, indem er jede Hoffnung auf die Ausführung ihrer Pläne hinauszögerte. Er verbreitete daher das Gerücht, die Besatzungen würden den nächsten Winter in denselben Städten verbringen. Die Truppen waren über verschiedene Städte in Kampanien verteilt, und die Verschwörung hatte sich bereits von Capua aus im gesamten Heer ausgebreitet.
von julia956 am 20.05.2018
Und so, nachdem er alle diese Dinge durch die Tribunen herausgefunden hatte, wie sie sich zugetragen hatten, und durch Alter und Erfahrung belehrt – er war schließlich bereits zum vierten Mal Konsul, Diktator und Zensor gewesen – hielt er es für am besten, den militärischen Impuls zu vereiteln, indem er die Hoffnung auf Ausführung ihres Plans hinauszögerte, wann immer sie wollten. Er verbreitet das Gerücht, dass in denselben Städten und im folgenden Jahr die Garnisonen überwintern würden; denn sie waren in den Städten Campaniens verteilt worden und die Pläne hatten sich von Capua aus in die gesamte Armee ausgebreitet.