Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  506

Itaque cum omnia ea, sicut gesta erant, per tribunos comperta haberet, et aetate et usu doctus quippe qui iam quartum consul esset dictatorque et censor fuisset, optimum ratus differendo spem quandocumque uellent consilii exsequendi militarem impetum frustrari, rumorem dissipat in iisdem oppidis et anno post praesidia hibernatura diuisa enim erant per campaniae urbes manauerantque a capua consilia in exercitum omnem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilly.9992 am 15.10.2013
So beschloss er nach Kenntnis all dieser Ereignisse durch seine Tribunen, gestützt auf sein Alter und seine Erfahrung als vierfacher Konsul, ehemaliger Diktator und Zensor, dass der beste Ansatz darin bestehe, den Enthusiasmus der Soldaten zu dämpfen, indem er jede Hoffnung auf die Ausführung ihrer Pläne hinauszögerte. Er verbreitete daher das Gerücht, die Besatzungen würden den nächsten Winter in denselben Städten verbringen. Die Truppen waren über verschiedene Städte in Kampanien verteilt, und die Verschwörung hatte sich bereits von Capua aus im gesamten Heer ausgebreitet.

von julia956 am 20.05.2018
Und so, nachdem er alle diese Dinge durch die Tribunen herausgefunden hatte, wie sie sich zugetragen hatten, und durch Alter und Erfahrung belehrt – er war schließlich bereits zum vierten Mal Konsul, Diktator und Zensor gewesen – hielt er es für am besten, den militärischen Impuls zu vereiteln, indem er die Hoffnung auf Ausführung ihres Plans hinauszögerte, wann immer sie wollten. Er verbreitet das Gerücht, dass in denselben Städten und im folgenden Jahr die Garnisonen überwintern würden; denn sie waren in den Städten Campaniens verteilt worden und die Pläne hatten sich von Capua aus in die gesamte Armee ausgebreitet.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
campaniae
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
capua
capua: Kapua
censor
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
comperta
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dictatorque
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
differendo
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dissipat
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
diuisa
dividere: teilen, trennen
doctus
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
ea
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exsequendi
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
frustrari
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hibernatura
hibernare: überwintern
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
manauerantque
manare: fließen, strömen
militarem
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quandocumque
quandocumque: wann nur immer, at whatever time
quartum
quattuor: vier
manauerantque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich
qui
quire: können
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rumorem
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
spem
spes: Hoffnung
dictatorque
torquere: drehen, verdrehen, foltern
torques: EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
torquis: Halskette
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum