Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  043

Eodem anno, seu motu terrae seu qua vi alia, forum medium ferme specu vasto conlapsum in immensam altitudinem dicitur; neque eam voraginem coniectu terrae, cum pro se quisque gereret, expleri potuisse, priusquam deum monitu quaeri coeptum quo plurimum populus romanus posset; id enim illi loco dicandum vates canebant, si rem publicam romanam perpetuam esse vellent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ruby.m am 10.04.2020
Im selben Jahr soll die Mitte des Forums, sei es durch ein Erdbeben oder durch eine andere Kraft, mit einer gewaltigen Schlucht in unermessliche Tiefe eingestürzt sein; und dieser Abgrund konnte nicht durch das Hineinwerfen von Erde gefüllt werden, obwohl jeder seine Pflicht tat, bevor auf Warnung der Götter hin begonnen wurde zu fragen, was dem römischen Volk die größte Macht verlieh; denn die Propheten sangen, dass dies jenem Ort gewidmet werden müsse, wenn sie wollten, dass die römische Republik ewig sei.

von muhammad.905 am 25.02.2019
Im selben Jahr soll das Zentrum des Forums in eine riesige Grube eingestürzt sein, entweder durch ein Erdbeben oder eine andere Kraft. Trotz aller Bemühungen, Erde hineinzuwerfen, konnte der Abgrund nicht gefüllt werden. Dann, nach göttlicher Weisung, begannen die Menschen zu fragen, worin die größte Stärke Roms bestehe. Die Propheten erklärten, dass eben dieses an dieser Stelle geopfert werden müsse, wenn sie wollten, dass Rom für immer bestehen bleibe.

Analyse der Wortformen

alia
alius: der eine, ein anderer
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
canebant
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
coniectu
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, collection
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
conlapsum
conlabi: EN: collapse, fall down/in ruin, fall down/in ruin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deum
deus: Gott
dicandum
dicare: segnen, weihen, widmen
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
enim
enim: nämlich, denn
eodem
eodem: ebendahin
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
expleri
explere: ausfüllen, erfüllen
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
forum
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immensam
immensus: unermesslich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
medium
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
monitu
monitus: Warnung, Befehl
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
perpetuam
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quaeri
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanam
romanus: Römer, römisch
romanus
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
specu
specus: Höhle
terrae
terra: Land, Erde
terra: Land, Erde
vasto
vastus: wüst, weit, öde, leer
vastare: verwüsten, ruinieren
vates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
voraginem
vorago: Abgrund

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum