Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  429

Neque enim, maneatis an abeatis hinc, deliberari potest, cum praeter arma et animos armorum memores nihil vobis fortuna reliqui fecerit fameque et siti moriendum sit, si plus quam viros ac romanos decet ferrum timeamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andrea918 am 10.02.2019
Es hat keinen Sinn zu diskutieren, ob man bleiben oder gehen soll, da das Schicksal euch nichts gelassen hat außer euren Waffen und eurem Kriegersgeist, und ihr ohnehin vor Hunger und Durst sterben werdet, wenn ihr mehr Angst vor dem Schwert habt, als tapfere Römer es sollten.

von yoshua8866 am 14.12.2022
Denn es kann nicht überlegt werden, ob ihr hier bleibt oder geht, da das Schicksal euch nichts weiter gelassen hat als Waffen und waffengedenke Geister, und es nötig wäre, durch Hunger und Durst zu sterben, wenn wir mehr als Männern und Römern geziemt das Schwert fürchten würden.

Analyse der Wortformen

abeatis
abire: weggehen, fortgehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
an
an: etwa, ob, oder
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
deliberari
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
fameque
fames: Hunger, Armut, der Hunger
que: und
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
maneatis
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
moriendum
mori: sterben
moriri: sterben
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
plus
multum: Vieles
plus: mehr
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
romanos
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
siti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
timeamus
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
viros
vir: Mann
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum