Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  429

Neque enim, maneatis an abeatis hinc, deliberari potest, cum praeter arma et animos armorum memores nihil vobis fortuna reliqui fecerit fameque et siti moriendum sit, si plus quam viros ac romanos decet ferrum timeamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andrea918 am 10.02.2019
Es hat keinen Sinn zu diskutieren, ob man bleiben oder gehen soll, da das Schicksal euch nichts gelassen hat außer euren Waffen und eurem Kriegersgeist, und ihr ohnehin vor Hunger und Durst sterben werdet, wenn ihr mehr Angst vor dem Schwert habt, als tapfere Römer es sollten.

von yoshua8866 am 14.12.2022
Denn es kann nicht überlegt werden, ob ihr hier bleibt oder geht, da das Schicksal euch nichts weiter gelassen hat als Waffen und waffengedenke Geister, und es nötig wäre, durch Hunger und Durst zu sterben, wenn wir mehr als Männern und Römern geziemt das Schwert fürchten würden.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
maneatis
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
an
an: etwa, ob, oder
abeatis
abire: weggehen, fortgehen
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
deliberari
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
et
et: und, auch, und auch
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armorum
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
nihil
nihil: nichts
vobis
vobis: euch
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fameque
fames: Hunger, Armut, der Hunger
que: und
et
et: und, auch, und auch
siti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sitire: durstig sein
sitis: Durst
moriendum
moriri: sterben
mori: sterben
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
plus
multum: Vieles
plus: mehr
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
viros
vir: Mann
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
romanos
romanus: Römer, römisch
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
timeamus
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum