Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (9)  ›  431

Et romani fatebantur nunquam cum pertinaciore hoste conflictum, et samnites, cum quaereretur quaenam prima causa tam obstinatos mouisset in fugam, oculos sibi romanorum ardere uisos aiebant uesanosque uoltus et furentia ora; inde plus quam ex alia ulla re terroris ortum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ardere
ardere: brennen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
conflictum
confligere: kämpfen, zusammenstoßen
conflictus: Zusammenstoß, Kampf, EN: clash, collision
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatebantur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fugam
fuga: Flucht
furentia
furere: rasen, wüten, wütend sein
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
mouisset
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
plus
multum: Vieles
nunquam
nunquam: nie, niemals
obstinatos
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, EN: firm, resolved, resolute
oculos
oculus: Auge
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
pertinaciore
orere: brennen
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
pertinaciore
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pertinax: festhaltend, festhaltend, EN: persevering, obstinate; EN: Pertinax
plus
plus: mehr
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quaereretur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uesanosque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
tam
tam: so, so sehr
terroris
terror: Schrecken, Furcht
uesanosque
vesanus: wahnsinnig, EN: mad, frenzied
uisos
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
ulla
ullus: irgendein
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uoltus
voltus: EN: face, expression

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum