Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (8)  ›  396

Ad ea princeps legationis sic enim domo mandatum attulerant quando quidem inquit, nostra tueri aduersus uim atque iniuria iusta ui non uoltis, uestra certe defendetis; itaque populum campanum urbemque capuam, agros, delubra deum, diuina humanaque omnia in uestram, patres conscripti, populique romani dicionem dedimus, quidquid deinde patiemur dediticii uestri passuri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
attulerant
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
campanum
campana: Glocke, Glocke, EN: bell
campanus: EN: flat
capuam
capua: Kapua
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
dedimus
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dediticii
dediticius: unterworfen, EN: prisoners of war, captives (the surrendered), EN: surrendered
defendetis
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
delubra
delubrum: Tempel, EN: shrine
deum
deus: Gott
dicionem
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
diuina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
ea
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
humanaque
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
legationis
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
mandatum
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
passuri
pandere: ausbreiten
patres
pater: Vater
patiemur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patres
patrare: vollbringen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
urbemque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
romani
romanus: Römer, römisch
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tueri
tueri: beschützen, behüten
uestra
vester: euer, eure, eures
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbemque
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
uoltis
vultis: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum