Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  388

In qua nunc exspectatione senatum populumque campanum, coniuges liberosque nostros esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Benedikt am 19.09.2020
Welch ein Bangen muss jetzt unseren Senat, das Volk von Kampanien, unsere Ehefrauen und Kinder erfassen.

Analyse der Wortformen

campanum
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
coniuges
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exspectatione
exspectatio: Erwartung
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liberosque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
populumque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
qua
qua: wo, wohin
populumque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
senatum
senatus: Senat

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum