Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (IV)  ›  006

Nunc si hunc exitum consulatus mei di inmortales esse voluerunt, ut vos populumque romanum ex caede miserrima, coniuges liberosque vestros virginesque vestales ex acerbissima vexatione, templa atque delubra, hanc pulcherrimam patriam omnium nostrum ex foedissima flamma, totam italiam ex bello et vastitate eriperem, quaecumque mihi uni proponetur fortuna, subeatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor.973 am 05.12.2022
Wenn dies der Wille der unsterblichen Götter für das Ergebnis meiner Zeit als Konsul war - dass ich euch und das römische Volk vor schrecklichem Blutvergießen retten, eure Ehefrauen, Kinder und die Vestalinnen vor grausamer Verfolgung schützen, unsere Tempel und heiligen Stätten bewahren, dieses wunderschöne Vaterland vor verheerenden Bränden retten und ganz Italien aus Krieg und Zerstörung befreien sollte - dann werde ich jedem Schicksal entgegentreten, das mir bestimmt ist.

von omar903 am 20.08.2018
Wenn nun die unsterblichen Götter gewollt haben, dass dies das Ergebnis meines Konsulats sein sollte - dass ich euch und das römische Volk aus dem jammervollsten Gemetzel, eure Frauen und Kinder und die Vestalinnen aus der bittersten Bedrängnis, die Tempel und Heiligtümer, dieses herrlichste Vaterland von uns allen aus der schändlichsten Flamme, ganz Italien aus Krieg und Verwüstung entrisse - dann möge welches Schicksal auch immer mir allein bestimmt sein, es werde ertragen.

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
si
si: wenn, ob, falls
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
mei
meus: mein
meere: urinieren
me: mich
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
inmortales
inmortalis: unsterblich, unsterblich, god, not subject to death
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
voluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vos
vos: ihr, euch
populumque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
romanum
romanus: Römer, römisch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
miserrima
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
coniuges
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
liberosque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
que: und
vestros
vester: euer, eure, eures
virginesque
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
vestales
vestalis: vestalisch, Vestal virgin, priestess of Vesta, of Vesta
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
acerbissima
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
vexatione
vexatio: Erschütterung, Misshandlung
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
delubra
delubrum: Tempel
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
pulcherrimam
pulcher: schön, hübsch
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foedissima
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
italiam
italia: Italien
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
et
et: und, auch, und auch
vastitate
vastitas: Leere, unermeßlicher Umfang
eriperem
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
mihi
mihi: mir
uni
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unire: EN: unite, combine into one
proponetur
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
subeatur
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum