Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (8)  ›  383

Vsque ad nos contemptus samnitium peruenit, supra non ascendit; itaque umbra uestri auxilii, romani, tegi possumus, quidquid deinde habuerimus, quidquid ipsi fuerimus, uestrum id omne existimaturi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ascendit
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
contemptus
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, EN: despised, despicable, paltry, mean, EN: contempt/scorn/despising (act/state)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
fuerimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
existimaturi
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
habuerimus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
romani
romanus: Römer, römisch
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
tegi
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
uestri
vester: euer, eure, eures
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
Vsque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum