Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (7)  ›  311

Ibi circa iacentis galli corpus contracto certamine pugna atrox concitatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
concitatur
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
contracto
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, EN: caress/fondle, handle amorously
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
corpus
corpus: Körper, Leib
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
iacentis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum