Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  037

Ibi aliquamdiu atrox pugna stetit; tandem postquam ii qui circa regem seminecem restantem deinde pilo terrae adfixum pugnabant obruti telis occubuerunt, tum fuga passim coepta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrad.h am 19.08.2019
Dort stand die grausame Schlacht eine Zeitlang; schließlich, nachdem diejenigen, die um den König kämpften, halb tot und dann durch einen Speer am Boden festgenagelt, von Waffen überwältigt waren und fielen, begann überall die Flucht.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
stetit
stare: stehen, stillstehen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
regem
rex: König
seminecem
seminex: halbtot
restantem
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
pilo
pilus: einzelnes Haar, Haar
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pilare: plündern, rauben, enthaaren
terrae
terra: Land, Erde
adfixum
adficere: befallen
adfixum: EN: fixtures (pl.) pertaining thereto
adfixus: EN: fastened/joined to (person/thing)
pugnabant
pugnare: kämpfen
obruti
obruere: überschütten
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
occubuerunt
occubare: vor etwas liegen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
passim
passim: weit und breit, allenthalben
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
coeptare: anfangen, beginnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum