Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  296

Inter hos longe maximus exstitit terror concilia populorum latinorum ad lucum ferentinae habita responsumque haud ambiguum imperantibus milites romanis datum, absisterent imperare iis quorum auxilio egerent: latinos pro sua libertate potius quam pro alieno imperio laturos arma.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn.861 am 22.06.2023
Die größte Ursache zur Beunruhigung entstand, als die lateinischen Gemeinschaften Räte im Ferentine-Hain abhielten. Sie sandten eine unmissverständliche Botschaft an jene, die römische Truppen forderten: Hört auf, Befehle an Menschen zu erteilen, deren Hilfe ihr benötigt. Die Lateiner würden für ihre eigene Freiheit kämpfen, anstatt die Macht anderer aufrechtzuerhalten.

von christine.927 am 04.07.2024
Unter diesen entstand bei weitem der größte Schrecken aus den Versammlungen der lateinischen Völker am Lucus Ferentinae, und eine unmissverständliche Antwort wurde denen erteilt, die römische Soldaten kommandierten, dass sie aufhören sollten, jenen zu befehlen, deren Hilfe sie benötigten: Die Latiner würden die Waffen eher für ihre eigene Freiheit als für fremde Herrschaft tragen.

Analyse der Wortformen

absisterent
absistere: EN: withdraw from
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
ambiguum
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
concilia
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
egerent
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
exstitit
exsistere: hervorgehen
ferentinae
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperantibus
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ferentinae
ina: EN: fiber
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latinorum
latinus: lateinisch, latinisch
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
lucum
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
responsumque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
responsumque
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
romanis
romanus: Römer, römisch
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terror
terror: Schrecken, Furcht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum