Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  267

Marcius rutulus, qui primus dictator de plebe fuerat, concordiam ordinum turbauit; quod uidebatur quidem tempore alieno fecisse, quia ambo tum forte patricii consules erant, qui rationem eius se habituros negabant; sed et ipse constantia inceptum obtinuit et tribuni omni ui reciperaturi ius consularibus comitiis amissum adiuuerunt, et cum ipsius uiri maiestas nullius honoris fastigium non aequabat, tum per eundem, qui ad dictaturam aperuisset uiam, censuram quoque in partem uocari plebes uolebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tobias.969 am 24.08.2017
Marcius Rutulus, der der erste Diktator aus den Plebejer war, störte die Eintracht der Stände; was er offensichtlich zu einer ungünstigen Zeit getan zu haben schien, da beide Konsuln damals zufällig Patrizier waren, die erklärten, seine Kandidatur nicht anzunehmen; aber sowohl er selbst behauptete durch Beharrlichkeit, was er begonnen hatte, als auch die Volkstribunen halfen mit aller Kraft, das bei den Konsularwahlen verlorene Recht wiederzuerlangen, und während die Würde des Mannes selbst der Höhe jeder Ehre entsprach, wollte das Volk durch denselben Mann, der den Weg zur Diktatur geöffnet hatte, auch die Zensur zu ihrem Anteil berufen.

von mina.9942 am 12.11.2014
Marcius Rutulus, der erste plebejische Diktator, störte den Frieden zwischen den Gesellschaftsschichten. Seine Timing schien ungünstig, da beide Konsuln zu dieser Zeit zufällig Patrizier waren, die seine Kandidatur nicht anerkennen wollten. Jedoch stand er durch seine Entschlossenheit auf seinem Standpunkt, und die Volkstribunen halfen mit aller Kraft, das Recht zurückzugewinnen, das bei den Konsularwahlen verloren gegangen war. Nicht nur war seine persönliche Würde jeder hohen Amtsposition ebenbürtig, sondern das gemeine Volk wollte auch durch denselben Mann Zugang zum Zensorenamt erlangen, der den Weg zur Diktatur geöffnet hatte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuuerunt
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
aequabat
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
ambo
amb: EN: both
amissum
amissus: EN: loss
amittere: aufgeben, verlieren
aperuisset
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
censuram
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
concordiam
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consularibus
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consules
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
dictaturam
dictatura: Diktatur, das Diktieren, office of dictator
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
habituros
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inceptum
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
maiestas
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
Marcius
martius: dem Mars gehörig
negabant
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obtinuit
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patricii
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
per
per: durch, hindurch, aus
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reciperaturi
reciperare: EN: restore, restore to health
rutulus
ruta: Raute, a bitter herb
sed
sed: sondern, aber
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tum
tum: da, dann, darauf, damals
turbauit
turbare: stören, verwirren
uolebat
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uocari
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum