Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  245

Ceterum cum censoribus creandis indicta comitia essent, professus censuram se petere c· marcius rutulus, qui primus dictator de plebe fuerat, concordiam ordinum turbavit; quod videbatur quidem tempore alieno fecisse, quia ambo tum forte patricii consules erant, qui rationem eius se habituros negabant; sed et ipse constantia inceptum obtinuit et tribuni omni vi reciperaturi ius consularibus comitiis amissum adiuverunt, et cum ipsius viri maiestas nullius honoris fastigium non aequabat, tum per eundem, qui ad dictaturam aperuisset viam, censuram quoque in partem vocari plebes volebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuverunt
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
aequabat
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
amissum
amissus: EN: loss
amittere: aufgeben, verlieren
aperuisset
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
censuram
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censoribus
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
censuram
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
comitia
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
concordiam
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consularibus
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consules
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
creandis
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
dictaturam
dictatura: Diktatur, das Diktieren, office of dictator
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
habituros
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inceptum
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
indicta
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
maiestas
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
marcius
martius: dem Mars gehörig
negabant
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obtinuit
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patricii
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
per
per: durch, hindurch, aus
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
professus
profiteri: offen erklären, bekennen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reciperaturi
reciperare: EN: restore, restore to health
rutulus
ruta: Raute, a bitter herb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tum
tum: da, dann, darauf, damals
turbavit
turbare: stören, verwirren
volebat
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocari
vocare: rufen, nennen
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
vi
VI: 6, sechs
c
C: 100, einhundert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum