Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  021

Nec tamen ludorum primum initium procurandis religionibus datum aut religione animos aut corpora morbis levavit; quin etiam, cum medios forte ludos circus tiberi superfuso inrigatus impedisset, id vero, velut aversis iam dis aspernantibusque placamina irae, terrorem ingentem fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik.u am 27.03.2015
Jedoch konnte die erste Einführung der Spiele, die dazu gedacht war, religiöse Bedenken zu adressieren, weder die Gemüter der Menschen spirituell beruhigen noch ihre Körper von Krankheiten heilen. Tatsächlich verursachte es große Furcht, als der Tiber zufällig den Zirkus überflutete und die Spiele mitten im Ablauf unterbrach - als hätten die Götter ihnen den Rücken gekehrt und alle Versuche, ihren Zorn zu besänftigen, zurückgewiesen.

von Emely am 19.03.2020
Dennoch war der erste Beginn der Spiele nicht dazu gegeben, religiöse Angelegenheiten zu besorgen, Gemüter durch Religion zu erleichtern oder Körper von Krankheiten zu befreien; mehr noch, als der Tiber zufällig übergelaufen war, den Circus überflutet und die Spiele mitten darin behindert hatte, erzeugte dies wahrhaftig, als hätten die Götter sich nunmehr abgewandt und die Besänftigungen des Zornes verschmähend, einen gewaltigen Schrecken.

Analyse der Wortformen

animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aspernantibusque
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
que: und
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aversis
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
circus
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
impedisset
impedire: hindern, behindern, verhindern
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
inrigatus
inrigare: EN: water/irrigate
irae
ira: Zorn
levavit
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
ludorum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
morbis
morbus: Krankheit, Schwäche
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
placamina
placamen: Besänftigungsmittel
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
procurandis
procurare: sich kümmern um, verwalten
quin
quin: dass, warum nicht
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
religionibus
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
superfuso
superfundere: darübergießen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
tiberi
tiberis: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum