Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  166

Ipse dictator, post quam labantem una parte uidit aciem, signa in laeuum cornu confert, quo turbam hostium congregari cernebat, et iis qui in monte erant signum quod conuenerat dedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katharina918 am 14.04.2019
Als der Diktator sah, dass seine Truppen an einem Flügel wankten, verlegte er seine Kräfte zum linken Flügel, wo er bemerkte, dass sich die feindlichen Kräfte konzentrierten, und gab den vereinbarten Signal an die Männer, die auf dem Berg postiert waren.

von leander821 am 19.09.2013
Der Diktator selbst, nachdem er die Schlachtlinie an einer Seite schwankend gesehen hatte, verlegt die Standarten zum linken Flügel, wo er die Schar der Feinde sich versammeln sah, und jenen, die auf dem Berg waren, gab er das vereinbarte Zeichen.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
cernebat
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
congregari
congregare: versammeln, verdichten
confert
conferre: zusammentragen, vergleichen
conuenerat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
labantem
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
laeuum
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
monte
mons: Gebirge, Berg
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum