Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  154

Ubi inde quoque novus clamor ortus est et tendere obliquo monte ad castra gallorum visi sunt, tum metu ne excluderentur omissa pugna est cursuque effuso ad castra ferebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ida8815 am 05.02.2014
Als ein neuer Schrei aufkam und sie Truppen erkannten, die sich seitlich den Berg hinab zum gallischen Lager bewegten, wurden sie von der Angst ergriffen, abgeschnitten zu werden, brachen den Kampf ab und flohen in wilder Hast zu ihrem Lager.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cursuque
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
effuso
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excluderentur
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
ferebantur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
monte
mons: Gebirge, Berg
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
novus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obliquo
obliquus: schief, seitlich, schräg
omissa
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
cursuque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
tendere
tendere: spannen, dehnen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
visi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum