Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  333

Nec fuit cum tusculanis bellum: pace constanti uim romanam arcuerunt quam armis non poterant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason.w am 19.04.2015
Es gab keinen Krieg mit den Tuschlern: Sie hielten die römische Macht durch anhaltenden Frieden in Schach, den sie mit Waffen nicht hätten erreichen können.

von fynn872 am 12.12.2023
Es gab keinen Krieg mit den Tusculanern: Durch beständigen Frieden wehrten sie die römische Macht ab, die sie mit Waffen nicht hätten abwehren können.

Analyse der Wortformen

arcuerunt
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arguere: beschuldigen, argue, allege
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
constanti
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanam
romanus: Römer, römisch
tusculanis
tusculum: etw. Weihrauch
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum