Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  281

Lenis ab tergo clivus erat inter aciem et castra; et, quod multitudo suppeditabat, aliquot validas cohortes in castris armatas instructasque reliquerant, quae inter commissum iam certamen, ubi vallo appropinquasset hostis, erumperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominik.8893 am 26.12.2023
Ein sanfter Hang im Rücken erstreckte sich zwischen der Schlachtlinie und dem Lager; und da die Truppenstärke es erlaubte, hatten sie mehrere starke Kohorten im Lager bewaffnet und aufgestellt zurückgelassen, die während des bereits begonnenen Gefechts, wenn der Feind sich dem Wall genähert hätte, hervorbrechen sollten.

von lucia832 am 30.12.2017
Hinter dem Gebiet zwischen der Schlachtlinie und dem Lager erstreckte sich ein sanfter Abhang; und da sie über ausreichend Truppen verfügten, hatten sie mehrere strake Kohorten bewaffnet und kampfbereit im Lager zurückgelassen, die während des laufenden Gefechts ausrücken würden, sobald der Feind sich der Wallanlage näherte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
appropinquasset
appropinquare: sich nähern, nähern
armatas
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castris
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
clivus
clivus: Abhang, Hügel, Lehne, Steige, Steigung, der Hügel, incline
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
commissum
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erumperent
erumpere: hervorbrechen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
hostis
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inter: zwischen, unter, inmitten von
lenis
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
lena: Verführerin, Kupplerin
lenire: lindern
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquerant
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
suppeditabat
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
validas
validus: gesund, kräftig, stark
vallo
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallare: verschanzen, schützend umgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum