Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  302

Sed camillo cum uitae satis tum gloriae esse; quid attinere cum mortali corpore uno ciuitatis quam immortalem esse deceat pati consenescere uires.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin925 am 09.09.2019
Aber Camillus hatte genug erreicht, sowohl im Leben als auch im Ruhm; warum sollte die Kraft einer Stadt, die unsterblich sein soll, neben dem Körper eines einzelnen sterblichen Mannes dahinsiechen?

von luana9956 am 23.04.2024
Für Camillus war sowohl Leben als auch Ruhm genug; was sollte der Sinn sein, dass mit einem sterblichen Körper die Kraft des Staates, die unsterblich sein sollte, gemeinsam altern würde.

Analyse der Wortformen

attinere
attinere: zurückhalten, zurückhalten
camillo
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
consenescere
consenescere: gemeinsam alt werden, erlahmen
corpore
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deceat
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
immortalem
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
mortali
mortalis: sterblich
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
Sed
sed: sondern, aber
satis
serere: säen, zusammenfügen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum