Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI) (1)  ›  030

Cuius spei moram cum pati fortuna obsessorum non potuisset confectaque paucitas oppidanorum opere, uigiliis, uolneribus, quae semper eosdem urgebant, per pactionem urbe hostibus tradita inermis cum singulis emissa uestimentis miserabili agmine penates relinqueret, eo forte tempore camillus cum exercitu romano interuenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
confectaque
confectus: erschöpft, EN: with her litter (w/sus of a sow)
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
Cuius
cuius: wessen
singulis
culus: Hintern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eo
eare: gehen, marschieren
emissa
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inermis
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
inermus: EN: unarmed, without weapons
interuenit
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eosdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
miserabili
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, EN: wretched, miserable, pitiable
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsessorum
obsessor: Bewohner, EN: besieger, frequenter
obsidere: bedrängen, belagern
oppidanorum
oppidanus: städtisch, provinziell
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pactionem
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, EN: bargain, agreement
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
paucitas
paucitas: geringe Anzahl, EN: scarcity
penates
penas: Penaten
per
per: durch, hindurch, aus
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
confectaque
que: und
Cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relinqueret
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romano
romanus: Römer, römisch
semper
semper: immer, stets
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
spei
spes: Hoffnung
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tradita
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uestimentis
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, EN: garment, robe
uigiliis
vigilia: Nachtwache, das Wachen, EN: watch (fourth part of the night), vigil, wakefulness
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uolneribus
volnus: EN: wound
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urgebant
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum