Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  592

Movisse eos camillus cum alia oratione, tum ea quae ad religiones pertinebat maxime dicitur; sed rem dubiam decrevit vox opportune emissa, quod cum senatus post paulo de his rebus in curia hostilia haberetur cohortesque ex praesidiis revertentes forte agmine forum transirent, centurio in comitio exclamavit: signifer, statue signum; hic manebimus optime.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pia.938 am 02.11.2014
Es heißt, dass Camillus sie mit seiner Rede überzeugte, besonders mit dem Teil über religiöse Pflichten. Aber was die unsichere Situation wirklich klärte, war ein rechtzeitiger Ausruf: Als der Senat kurz darauf in der Hostilischen Kurie über diese Angelegenheiten beriet und einige Kohorten zufällig auf dem Rückweg von der Wache durch das Forum marschierten, rief ein Zenturio im Versammlungsbereich: Pflanzt das Feldzeichen hier, Feldzeichenträger! Dies ist der perfekte Ort für uns zu bleiben.

von kay.q am 23.11.2019
Es heißt, Camillus habe sie sowohl mit einer anderen Rede als auch besonders mit jener, die religiöse Angelegenheiten betraf, bewegt; aber eine rechtzeitig ausgesprochene Stimme entschied die zweifelhafte Sache, denn als kurz darauf der Senat in der Curia Hostilia über diese Angelegenheiten beriet und Kohorten, die von ihren Wachposten zurückkehrten, zufällig in Kolonne das Forum durchquerten, rief ein Zenturio auf dem Comitium aus: Fahnenträger, pflanze die Standarte; hier werden wir aufs Trefflichste bleiben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
alia
alius: der eine, ein anderer
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
centurio
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
centuriare: EN: arrange/assign (soldiers) in military centuries
cohortesque
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
que: und
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
comitio
comitium: Versammlungsplatz
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
de
de: über, von ... herab, von
decrevit
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dubiam
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
emissa
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exclamavit
exclamare: laut schreien
forte
forte: zufällig
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forum
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
haberetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostilia
hostilis: feindlich, enemy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
manebimus
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
movisse
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
opportune
opportune: EN: suitably
opportunus: günstig, bequem
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pertinebat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
religiones
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
revertentes
revertere: umkehren, zurückkommen
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
signifer
signifer: gestirnt
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
transirent
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum