Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  025

Cuius spei moram cum pati fortuna obsessorum non potuisset confectaque paucitas oppidanorum opere, vigiliis, volneribus, quae semper eosdem urgebant, per pactionem urbe hostibus tradita inermis cum singulis emissa vestimentis miserabili agmine penates relinqueret, eo forte tempore camillus cum exercitu romano intervenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhamed.911 am 22.09.2024
Als das Schicksal der Belagerten die Verzögerung dieser Hoffnung nicht mehr ertragen konnte und die geringe Zahl der Stadtbewohner durch Arbeit, Wachen und Wunden erschöpft war, die immer dieselben Menschen bedrängten, wurde die Stadt durch ein Abkommen den Feinden übergeben. Unbewaffnet und mit nur einem Kleidungsstück versehen, verließen sie in einem jämmerlichen Zug ihre Hausheiligtümer - genau in diesem Moment traf Camillus mit dem römischen Heer ein.

von franz925 am 30.01.2017
Die belagerten Stadtbewohner konnten nicht länger auf Hilfe warten, und ihre geringe Zahl war völlig erschöpft von Arbeit, Wachdienst und Wunden, die immer wieder dieselben Menschen trafen. Sie übergaben die Stadt dem Feind und verließen in einem jämmerlichen Zug ihre Heimstätten, unbewaffnet und nur mit einem Kleidungsstück je, als, wie es der Zufall wollte, Camillus mit dem römischen Heer eintraf.

Analyse der Wortformen

Cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spei
spes: Hoffnung
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
obsessorum
obsessor: Bewohner, frequenter
obsidere: bedrängen, belagern
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
confectaque
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
que: und
paucitas
paucitas: geringe Anzahl
oppidanorum
oppidanus: städtisch, provinziell
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
vigiliis
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
volneribus
volnus: EN: wound
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
semper
semper: immer, stets
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
urgebant
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
per
per: durch, hindurch, aus
pactionem
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
tradita
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
inermis
inermus: EN: unarmed, without weapons
inermis: unbewaffnet, without weapons
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sinere: lassen, zulassen, erlauben
emissa
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
vestimentis
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe
miserabili
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
penates
penas: Penaten
relinqueret
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
romano
romanus: Römer, römisch
intervenit
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum