Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI) (5)  ›  211

Per eosdem dies latinis et hernicis, simul colonis circeiensibus et a velitris, purgantibus se volsci crimine belli captiuosque repetentibus ut suis legibus in eos animaduerterent, tristia responsa reddita, tristiora colonis quod ciues romani patriae oppugnandae nefanda consilia inissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
animaduerterent
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
captiuosque
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
colonis
colona: Bäuerin, EN: female farmer/tenant/cultivator of land
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dies
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inissent
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
eosdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch, EN: Latin (lingua/language)
latinus: lateinisch, latinisch
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
velitris
litra: EN: liter
litrum: EN: liter
nefanda
nefandus: unsäglich, EN: impious, wicked
oppugnandae
oppugnare: bestürmen, angreifen
tristiora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
Per
per: durch, hindurch, aus
purgantibus
purgare: rechtfertigen, reinigen
captiuosque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reddita
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
repetentibus
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
responsa
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
romani
romanus: Römer, römisch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tristia
tristis: traurig
volsci
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velitris
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volsci
volare: fliegen, eilen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum