Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI) (5)  ›  204

Non obuersatam esse memoriam noctis illius quae paene ultima atque aeterna nomini romano fuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeterna
aeterna: ewig
aeternare: EN: immortalize
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
nomini
nomen: Name, Familienname
Non
non: nicht, nein, keineswegs
noctis
nox: Nacht
obuersatam
obversari: EN: appear before one
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romano
romanus: Römer, römisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum