Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  160

Fundum in veienti, caput patrimonii, subiecit praeconi, ne quem uestrum inquit, quirites, donec quicquam in re mea supererit, iudicatum addictumue duci patiar.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von markus979 am 04.10.2019
Das Grundstück im Gebiet von Veii, den Kern seines Vermögens, übergab er dem Herold mit den Worten: Keinen von euch, Quirites, werde ich dulden, solange noch etwas in meinem Besitz bleibt, dass er nach Gerichtsurteil oder Schuldknechtschaft weggeführt wird.

Analyse der Wortformen

caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
Fundum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicatum
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
patiar
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut
praeconi
praeco: Herold, Ausrufer
praeconium: Ausruferamt, celebrating
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
subiecit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
supererit
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
uestrum
vester: euer, eure, eures
veienti
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum