Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  131

Ubi illi vana iniecerint missilia et effusi stantibus vobis se intulerint, tum micent gladii et veniat in mentem unicuique deos esse qui romanum adiuvent deos qui secundis avibus in proelium miserint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von angelina.t am 25.09.2013
Wenn sie ihre Geschosse vertan haben und in Unordnung auf euch zugestürmt sind, während ihr standhaft bleibt, lasst eure Schwerter blitzen, und denkt daran, dass die Götter, die Rom helfen und die uns mit günstigen Vorzeichen in die Schlacht gesandt haben, auf unserer Seite stehen.

von elias.h am 22.07.2018
Wenn sie ihre leeren Geschosse geworfen haben und zerstreut sich gegen euch, die ihr fest steht, geworfen haben, dann sollen die Schwerter blitzen und es soll jedem in den Sinn kommen, dass es Götter gibt, die den Römer unterstützen, Götter, die mit günstigen Vögeln [sie] in die Schlacht gesandt haben.

Analyse der Wortformen

adiuvent
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
avibus
avis: Vogel
deos
deus: Gott
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gladii
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniecerint
inicere: hineinwerfen, einflößen
intulerint
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
micent
micare: zucken
miserint
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missilia
missile: Geschoß
missilis: werfbar, missile
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secundis
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
stantibus
stare: stehen, stillstehen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
unicuique
unicuique: EN: each one
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
veniat
venire: kommen
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum