Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  130

Ne procurri quidem ab acie velim sed obnixos vos stabili gradu impetum hostium excipere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von azra.p am 31.07.2014
Ich möchte nicht einmal, dass ihr aus der Schlachtlinie vorprescht, sondern dass ihr, ihr Entschlossenen, den Angriff der Feinde mit standhaftem Schritt entgegennehmt.

von lanah877 am 17.07.2019
Ich möchte nicht, dass ihr vorwärts stürmt - stattdessen bleibt standhaft und haltet mit festem Stand dem Angriff des Feindes stand.

Analyse der Wortformen

Ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
procurri
procurrere: hevorragen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ab
ab: von, durch, mit
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
velim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
sed
sed: sondern, aber
obnixos
obniti: EN: thrust/press against
obnixus: standhaft, determined
vos
vos: ihr, euch
stabili
stabilis: feststehend, standhaft
stabilire: befestigen, festmachen
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum