Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI) (3)  ›  134

Simile ueri est aut interuallis bellorum, sicut nunc in dilectibus fit romanis, alia atque alia subole iuniorum ad bella instauranda totiens usos esse aut non ex iisdem semper populis exercitus scriptos, quamquam eadem semper gens bellum intulerit, aut innumerabilem multitudinem liberorum capitum in eis fuisse locis quae nunc uix seminario exiguo militum relicto seruitia romana ab solitudine uindicant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bella
bellare: Krieg führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellorum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capitum
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dilectibus
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exiguo
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iisdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intulerit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
innumerabilem
innumerabilis: unzählig, EN: innumerable, countless, numberless
instauranda
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
interuallis
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
iisdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuniorum
junior: EN: younger (COMP of juvenis), EN: younger man, junior
junius: EN: June (month/mensis understood)
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romanis
romanus: Römer, römisch
scriptos
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
seminario
seminarium: Baumschule, EN: seminary, EN: seminary
semper
semper: immer, stets
seruitia
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
Simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
solitudine
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, EN: solitude, loneliness
subole
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ueri
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uindicant
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
uix
vix: kaum, mit Mühe
usos
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum