Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  125

Simile veri est aut intervallis bellorum, sicut nunc in dilectibus fit romanis, alia atque alia subole iuniorum ad bella instauranda totiens usos esse aut non ex iisdem semper populis exercitus scriptos, quamquam eadem semper gens bellum intulerit, aut innumerabilem multitudinem liberorum capitum in eis fuisse locis quae nunc vix seminario exiguo militum relicto servitia romana ab solitudine vindicant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabell8851 am 24.07.2023
Ähnlich der Wahrheit ist es, dass entweder in den Zwischenräumen der Kriege, wie es jetzt bei römischen Aushebungen geschieht, mit einer immer neuen Nachkommenschaft junger Männer die Kriege so oft erneuert wurden, oder dass nicht immer Armeen aus denselben Völkern ausgehoben wurden, obwohl dieselbe Nation stets Krieg führte, oder dass eine unzählbare Menge freier Menschen in jenen Gebieten war, die nun kaum mit einem kleinen Soldatenbestand zurückgelassen, römische Sklavenbevölkerungen vor Einsamkeit bewahren.

von cristine869 am 17.08.2014
Es scheint wahrscheinlich, dass sie entweder wiederholt verschiedene Generationen junger Männer während der Zeiträume zwischen Kriegen rekrutierten (wie es jetzt bei römischen Militäraushebungen geschieht), oder dass Armeen nicht immer aus denselben Bevölkerungsgruppen ausgehoben wurden, obwohl stets dieselbe Nation Krieg führte, oder dass es in diesen Regionen unzählige freie Menschen gab, die jetzt kaum davor bewahrt werden, zu veröden, mit nur einem winzigen Reservoir an Soldaten und römischen Sklavenpopulationen.

Analyse der Wortformen

Simile
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
veri
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
intervallis
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
bellorum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dilectibus
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
romanis
romanus: Römer, römisch
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
subole
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
iuniorum
junior: EN: younger (COMP of juvenis), junior
junius: EN: June (month/mensis understood)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
instauranda
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
usos
uti: gebrauchen, benutzen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
non
non: nicht, nein, keineswegs
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
semper
semper: immer, stets
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
scriptos
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
semper
semper: immer, stets
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
intulerit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
innumerabilem
innumerabilis: unzählig, countless, numberless
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
capitum
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
vix
vix: kaum, mit Mühe
seminario
seminarium: Baumschule
exiguo
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
servitia
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
romana
romanus: Römer, römisch
ab
ab: von, durch, mit
solitudine
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
vindicant
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum