Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  617

Trecentensimus sexagensimus quintus annus urbis, quirites, agitur; inter tot ueterrimos populos tam diu bella geritis, cum interea, ne singulas loquar urbes, non coniuncti cum aequis volsci, tot tam ualida oppida, non uniuersa etruria, tantum terra marique pollens atque inter duo maria latitudinem obtinens italiae, bello uobis par est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elia.933 am 02.10.2020
Bürger Roms, wir befinden uns nun im 365. Jahr der Stadt. Ihr kämpft schon seit langer Zeit Kriege gegen viele alte Völker, und während all dieser Zeit kann euch keiner eurer Feinde im Kampf gleichkommen - weder die vereinten Kräfte der Volsker und Äquer mit ihren vielen starken Städten, noch ganz Etrurien mit seiner großen Macht zu Land und zu Wasser, das sich zwischen zwei Meeren über Italien erstreckt. Und ich spreche noch nicht einmal von einzelnen Städten.

von sophia.932 am 13.07.2023
Im dreihundertfünfundsechzigsten Jahr der Stadt, Quiriten, vollzieht sich das Geschehen; unter so vielen uralten Völkern führt ihr seit so langer Zeit Kriege, während inzwischen – um nicht von einzelnen Städten zu sprechen – weder die mit den Aequern verbündeten Volsker, so viele so starke Städte, noch ganz Etrurien, das so mächtig zu Land und See ist und die Breite Italiens zwischen zwei Meeren einnimmt, euch im Krieg gleichkommt.

Analyse der Wortformen

agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
geritis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceritis: EN: precious stone
cevere: mit dem Hintern wackeln
coniuncti
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
duo
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interea
interea: unterdessen, inzwischen
italiae
italia: Italien
latitudinem
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
loquar
loqui: reden, sprechen, sagen
marique
mare: See, Meer
maria
maria: Maria
marique
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtinens
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pollens
pollens: stark, kräftig
pollere: vermögen
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
marique
que: und
quintus
quinque: fünf
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
sexagensimus
sexagensim: EN: sixtieth
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
tam
tam: so, so sehr
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terra
terra: Land, Erde
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
Trecentensimus
trecentensim: EN: three hundredth
ualida
validus: gesund, kräftig, stark
volsci
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
ueterrimos
vetus: alt, hochbetagt
uniuersa
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
singulas
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volsci
volare: fliegen, eilen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum