Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  055

Brevis enim profecto res est, si uno tenore peragitur nec ipsi per intermissiones has intervallaque lentiorem spem nostram facimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell.906 am 24.02.2023
Wahrlich, es ist gewiss eine kurze Sache, wenn sie in einem durchgehenden Zug vollendet wird und wir selbst unsere Hoffnung nicht durch diese Unterbrechungen und Pausen verlangsamen.

von evelyne.e am 30.12.2020
Etwas ist wirklich schnell, wenn es in einem Zug erledigt wird, und wir sollten unseren Fortschritt nicht durch Unterbrechungen und Pausen verlangsamen.

Analyse der Wortformen

Brevis
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facimus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
intermissiones
intermissio: das Nachlassen, nachlassen, Unterbrechung
intervallaque
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
que: und
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lentiorem
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
per
per: durch, hindurch, aus
peragitur
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
spem
spes: Hoffnung
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum