Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  055

Brevis enim profecto res est, si uno tenore peragitur nec ipsi per intermissiones has intervallaque lentiorem spem nostram facimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell.906 am 24.02.2023
Wahrlich, es ist gewiss eine kurze Sache, wenn sie in einem durchgehenden Zug vollendet wird und wir selbst unsere Hoffnung nicht durch diese Unterbrechungen und Pausen verlangsamen.

von evelyne.e am 30.12.2020
Etwas ist wirklich schnell, wenn es in einem Zug erledigt wird, und wir sollten unseren Fortschritt nicht durch Unterbrechungen und Pausen verlangsamen.

Analyse der Wortformen

Brevis
brevis: kurz
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
enim
enim: nämlich, denn
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
peragitur
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
per
per: durch, hindurch, aus
intermissiones
intermissio: das Nachlassen, nachlassen, Unterbrechung
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
intervallaque
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
que: und
lentiorem
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
spem
spes: Hoffnung
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
facimus
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum