Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  533

Valerium a veiis adducere exercitum iubet, parat instruitque quibus haud impar adoriatur hostes, interim capitolinus exercitus, stationibus uigiliis fessus, superatis tamen humanis omnibus malis cum famem unam natura uinci non sineret, diem de die prospectans ecquod auxilium ab dictatore appareret, postremo spe quoque iam non solum cibo deficiente et cum stationes procederent prope obruentibus infirmum corpus armis, uel dedi uel redimi se quacumque pactione possint iussit, iactantibus non obscure gallis haud magna mercede se adduci posse ut obsidionem relinquant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Valerium
valerius: EN: Valerius, Roman gens
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
veiis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
adducere
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
instruitque
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
impar
impar: ungleich
adoriatur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
capitolinus
capitolinus: EN: Capitoline
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
uigiliis
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
fessus
fessus: erschöpft, müde
superatis
superare: übertreffen, besiegen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
famem
fames: Hunger, Armut, der Hunger
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
uinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben
diem
dies: Tag, Datum, Termin
de
de: über, von ... herab, von
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
prospectans
prospectare: ausschauen, Ausschau halten, in die Ferne sehen
ecquod
ec: EN: these (pl.)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ab
ab: von, durch, mit
dictatore
dictator: Diktator
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
spe
spes: Hoffnung
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
deficiente
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
procederent
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
obruentibus
obruere: überschütten
infirmum
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
infirmum: schwach
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
corpus
corpus: Körper, Leib
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
redimi
redimere: zurückkaufen, loskaufen
redimire: umbinden
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
pactione
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iactantibus
iactans: prahlerisch
iactare: werfen, schmeißen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obscure
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
adduci
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
obsidionem
obsidio: Belagerung
relinquant
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum