Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (9)  ›  427

Cum tanta moles mali instaret adeo occaecat animos fortuna, ubi uim suam ingruentem refringi non uolt ciuitas quae aduersus fidenatem ac veientem hostem aliosque finitimos populos ultima experiens auxilia dictatorem multis tempestatibus dixisset, ea tunc inuisitato atque inaudito hoste ab oceano terrarumque ultimis oris bellum ciente, nihil extraordinarii imperii aut auxilii quaesiuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliosque
alius: der eine, ein anderer
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ciente
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fidenatem
denatare: herschwimmen
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictatorem
dictator: Diktator, EN: dictator
ea
eare: gehen, marschieren
experiens
experiens: unternehmend, ausdauernd, EN: active, enterprising (w/GEN)
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
extraordinarii
extraordinarius: außerordentlich, ausserordentlich, EN: supplementary
fidenatem
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
finitimos
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
veientem
jentare: frühstücken
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inaudito
inaudire: vernehmen
inauditus: ungehört, EN: unheard (of ), novel, new
ingruentem
ingruere: auf jemanden losstürzen
instaret
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
inuisitato
invisitatus: unbesucht, EN: unvisited, unseen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
moles
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
occaecat
occaecare: blenden
oceano
oceanus: EN: Ocean
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quaesiuit
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
aliosque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
refringi
refringere: aufbrechen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempestatibus
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
terrarumque
terra: Land, Erde
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uolt
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum