Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (8)  ›  387

Eam gentem traditur fama dulcedine frugum maximeque uini noua tum uoluptate captam alpes transisse agrosque ab etruscis ante cultos possedisse; et inuexisse in galliam uinum inliciendae gentis causa arruntem clusinum ira corruptae uxoris ab lucumone cui tutor is fuerat, praepotente iuuene et a quo expeti poenae, nisi externa uis quaesita esset, nequirent; hunc transeuntibus alpes ducem auctoremque clusium oppugnandi fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
agrosque
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
alpes
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auctoremque
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
galliam
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gentem
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
clusinum
clusa: EN: sluice
clusium
clusus: EN: closed, inaccessible (places)
cultos
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
corruptae
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptus: verdorben, verdorben, EN: rotten/decayed, EN: incorrect/improper/disorderly
cultos
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
dulcedine
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, EN: sweetness, agreeableness
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruscis
et: und, auch, und auch
expeti
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
externa
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, EN: crops (pl.), fruits, produce, legumes
galliam
gallia: Gallien, EN: Gaul
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inliciendae
illicere: verführen, verlocken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuexisse
invehere: heranführen
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
Eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuene
iuvenis: jung, junger Mann
lucumone
lucumo: Magnat, EN: one possessed
maximeque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nequirent
nequire: nicht können, unfähig sein
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oppugnandi
oppugnare: bestürmen, angreifen
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
possedisse
possidere: besitzen, beherrschen
praepotente
praepotens: sehr mächtig, übermächtig
quaesita
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, EN: question, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
maximeque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
etruscis
ruscum: Mäusedorn, EN: butcher's broom
ruscus: EN: butcher's broom
clusinum
sinum: weitbauchiges Tongefäß, EN: bowl for serving wine, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
traditur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
transisse
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tutor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutor: Schützer, Beschützer, EN: protector, defender
uini
vinum: Wein
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uoluptate
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum