Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (5)  ›  249

Inde fabulae adiectum est uocem quoque dicentis uelle auditam; motam certe sede sua parui molimenti adminiculis, sequentis modo accepimus leuem ac facilem tralatu fuisse, integramque in auentinum aeternam sedem suam quo uota romani dictatoris uocauerant perlatam, ubi templum ei postea idem qui uouerat camillus dedicauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adiectum
adicere: hinzufügen, erhöhen
adiectus: Heranbringen, Nahebringen, EN: insertion/putting in/adding/applying to, addition
adjicere: hinzufügen, erhöhen, erheben
adminiculis
adminiculum: Stütze, Hilfsmittel, EN: prop (vines), pole, stake
aeternam
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
auditam
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auentinum
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
dedicauit
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dicentis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictatoris
dictator: Diktator, EN: dictator
ei
ei: ach, ohje, leider
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fabulae
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
facilem
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
integramque
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
leuem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
molimenti
molimentum: Bemühung, EN: exertion, labor
motam
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
parui
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
perlatam
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
postea
postea: nachher, später, danach
integramque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
romani
romanus: Römer, römisch
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sequentis
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
tralatu
traferre: EN: transport/convey/transfer/shift, EN: copy out (writing)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uelle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uocem
vocare: rufen, nennen
uota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
uocem
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum