Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  001

Pace alibi parta romani veiique in armis erant tanta ira odioque ut uictis finem adesse appareret.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennet.a am 13.01.2017
Nachdem andernorts Frieden geschlossen worden war, waren Römer und Veier kampfbereit, erfüllt von solch Zorn und Hass, dass offensichtlich war, dass die besiegte Seite vollständig vernichtet würde.

Analyse der Wortformen

adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
alibi
alibi: anderswo, sonstwo, an einem anderen Ort
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
odioque
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
Pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
Pace
pax: Frieden
odioque
que: und
romani
romanus: Römer, römisch
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum