Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  001

Pace alibi parta romani veiique in armis erant tanta ira odioque ut victis finem adesse appareret.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennet.a am 13.01.2017
Nachdem andernorts Frieden geschlossen worden war, waren Römer und Veier kampfbereit, erfüllt von solch Zorn und Hass, dass offensichtlich war, dass die besiegte Seite vollständig vernichtet würde.

Analyse der Wortformen

Pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
alibi
alibi: anderswo, sonstwo, an einem anderen Ort
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
romani
romanus: Römer, römisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
odioque
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum