Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (2)  ›  070

Itaque cum ante noctem capuam peruenire possent, incerti de fide sociorum et quod pudor praepediebat circa uiam haud procul capua omnium egena corpora humi prostrauerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
capuam
capua: Kapua
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
egena
egenus: arm an etwas, EN: in want of, destitute of
et
et: und, auch, und auch
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
humi
humi: Erdboden, Erde, Erdreich, EN: on/to the ground
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
incerti
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
noctem
nox: Nacht
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
peruenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praepediebat
praepedire: vorn anbinden
procul
procul: fern, weithin, weit weg
prostrauerunt
prosternere: niederwerfen
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum