Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  591

Clamor primum in stativa perlatus, dein conspectus procul puluis tumultum apud alterum consulem in castris fecit; isque confestim arma capere iussis raptimque eductis in aciem militibus transversam hostium aciem atque alio certamine occupatam invadit, clamitans summum flagitium fore, si alterum exercitum utriusque victoriae compotem sinerent fieri nec ad se sui belli vindicarent decus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebecca8867 am 23.10.2018
Der Lärm wurde zunächst ins Standlager getragen, dann ließ die von fern gesehene Staubwolke Unruhe beim anderen Konsul im Lager entstehen; und er befahl sofort, die Waffen zu ergreifen, und führte die Soldaten eilig in Schlachtformation, griff die feindliche Linie von der Seite an und war in einen anderen Kampf verwickelt, während er ausrief, es wäre die höchste Schande, wenn sie dem anderen Heer erlauben würden, den Ruhm beider Siege zu erlangen und nicht für sich selbst die Ehre ihres eigenen Krieges beanspruchen würden.

von leon.u am 18.02.2016
Als das Geschrei das Lager erreichte und in der Ferne Staub sichtbar wurde, verursachte dies eine Unruhe im Lager des anderen Konsuls. Er befahl sofort seinen Truppen, sich zu bewaffnen, und führte sie rasch in Kampfformation. Dann griff er die Flanke des Feindes an, während diese in einen anderen Kampf verwickelt waren, und rief, es wäre schändlichst, wenn sie es zuließen, dass die andere Armee beide Siege für sich beanspruche und sie den Ruhm ihrer eigenen Schlacht nicht für sich selbst sicherten.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
clamitans
clamitare: laut schreien
Clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
compotem
compos: an etwas mitbeteiligt
compotare: EN: drink together
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
conspectus
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
eductis
educere: herausführen, erziehen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
flagitium
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
isque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
militibus
miles: Soldat, Krieger
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occupatam
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
perlatus
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
procul
procul: fern, weithin, weit weg
puluis
pulvis: Staub, powder
raptimque
que: und
raptim: eilend, suddenly
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sinerent
sinere: lassen, zulassen, erlauben
stativa
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
transversam
transversus: quer, schräg
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
victoriae
victoria: Sieg
vindicarent
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum