Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  591

Clamor primum in stativa perlatus, dein conspectus procul puluis tumultum apud alterum consulem in castris fecit; isque confestim arma capere iussis raptimque eductis in aciem militibus transversam hostium aciem atque alio certamine occupatam invadit, clamitans summum flagitium fore, si alterum exercitum utriusque victoriae compotem sinerent fieri nec ad se sui belli vindicarent decus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebecca8867 am 23.10.2018
Der Lärm wurde zunächst ins Standlager getragen, dann ließ die von fern gesehene Staubwolke Unruhe beim anderen Konsul im Lager entstehen; und er befahl sofort, die Waffen zu ergreifen, und führte die Soldaten eilig in Schlachtformation, griff die feindliche Linie von der Seite an und war in einen anderen Kampf verwickelt, während er ausrief, es wäre die höchste Schande, wenn sie dem anderen Heer erlauben würden, den Ruhm beider Siege zu erlangen und nicht für sich selbst die Ehre ihres eigenen Krieges beanspruchen würden.

von leon.u am 18.02.2016
Als das Geschrei das Lager erreichte und in der Ferne Staub sichtbar wurde, verursachte dies eine Unruhe im Lager des anderen Konsuls. Er befahl sofort seinen Truppen, sich zu bewaffnen, und führte sie rasch in Kampfformation. Dann griff er die Flanke des Feindes an, während diese in einen anderen Kampf verwickelt waren, und rief, es wäre schändlichst, wenn sie es zuließen, dass die andere Armee beide Siege für sich beanspruche und sie den Ruhm ihrer eigenen Schlacht nicht für sich selbst sicherten.

Analyse der Wortformen

Clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
stativa
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
perlatus
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
conspectus
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
procul
procul: fern, weithin, weit weg
puluis
pulvis: Staub, powder
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
isque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
raptimque
que: und
raptim: eilend, suddenly
eductis
educere: herausführen, erziehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
militibus
miles: Soldat, Krieger
transversam
transversus: quer, schräg
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
occupatam
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
clamitans
clamitare: laut schreien
summum
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
flagitium
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
victoriae
victoria: Sieg
compotem
compos: an etwas mitbeteiligt
compotare: EN: drink together
sinerent
sinere: lassen, zulassen, erlauben
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
vindicarent
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum