Clamor primum in stativa perlatus, dein conspectus procul puluis tumultum apud alterum consulem in castris fecit; isque confestim arma capere iussis raptimque eductis in aciem militibus transversam hostium aciem atque alio certamine occupatam invadit, clamitans summum flagitium fore, si alterum exercitum utriusque victoriae compotem sinerent fieri nec ad se sui belli vindicarent decus.
von rebecca8867 am 23.10.2018
Der Lärm wurde zunächst ins Standlager getragen, dann ließ die von fern gesehene Staubwolke Unruhe beim anderen Konsul im Lager entstehen; und er befahl sofort, die Waffen zu ergreifen, und führte die Soldaten eilig in Schlachtformation, griff die feindliche Linie von der Seite an und war in einen anderen Kampf verwickelt, während er ausrief, es wäre die höchste Schande, wenn sie dem anderen Heer erlauben würden, den Ruhm beider Siege zu erlangen und nicht für sich selbst die Ehre ihres eigenen Krieges beanspruchen würden.
von leon.u am 18.02.2016
Als das Geschrei das Lager erreichte und in der Ferne Staub sichtbar wurde, verursachte dies eine Unruhe im Lager des anderen Konsuls. Er befahl sofort seinen Truppen, sich zu bewaffnen, und führte sie rasch in Kampfformation. Dann griff er die Flanke des Feindes an, während diese in einen anderen Kampf verwickelt waren, und rief, es wäre schändlichst, wenn sie es zuließen, dass die andere Armee beide Siege für sich beanspruche und sie den Ruhm ihrer eigenen Schlacht nicht für sich selbst sicherten.