Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (12)  ›  582

Tranquillas res iam etruscis turbauit repentina defectio vmbrorum, gentis integrae a cladibus belli, nisi quod transitum exercitus ager senserat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cladibus
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
defectio
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
etruscis
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
integrae
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repentina
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
etruscis
ruscum: Mäusedorn, EN: butcher's broom
ruscus: EN: butcher's broom
senserat
sentire: fühlen, denken, empfinden
Tranquillas
tranquillare: beruhigen, EN: calm, quiet
tranquillus: ruhig, EN: quiet, calm
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug, EN: passage
turbauit
turbare: stören, verwirren
vmbrorum
umbrare: beschatten
umere: feucht sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum