Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  491

Vsque ad camertes vmbros penetrasse dicuntur; ibi qui essent fateri romanum ausum; introductumque in senatum con sulis uerbis egisse de societate amicitiaque atque inde comi hospitio acceptum nuntiare romanis iussum commeatum exercitui dierum triginta praesto fore, si ea loca intrasset, iuuentutemque camertium vmbrorum in armis paratam imperio futuram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxime834 am 09.05.2017
Es wird behauptet, dass sie bis zu den Camertes Umbri vorgedrungen seien; dort wagte ein Römer zu gestehen, wer sie waren; und in den Senat eingeführt, sprach er mit den Worten des Konsuls über Bündnis und Freundschaft, und von dort aus, mit freundlicher Gastfreundschaft empfangen, wurde er beauftragt, den Römern anzukündigen, dass Verpflegung für das Heer für dreißig Tage bereitstehen würde, wenn es in diese Gebiete einträte, und dass die Jugend der Camertes Umbri für Befehle in Waffen bereit sein würde.

von theo.d am 04.05.2014
Es wird berichtet, dass sie das Gebiet der umbrischen Camertes erreicht hätten, wo ein römischer Vertreter es wagte, ihre Identität zu offenbaren. Nachdem er vor den Senat gebracht worden war, sprach er im Namen des Konsuls über den Abschluss eines Bündnisses und einer Freundschaft. Nach herzlicher Gastfreundschaft wurde er angewiesen, den Römern zu berichten, dass dreißig Tage Vorräte für das Heer verfügbar wären, sollte es ihr Gebiet betreten, und dass die Kampfmänner der umbrischen Camertes unter Waffen bereit wären, Befehlen zu folgen.

Analyse der Wortformen

acceptum
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
egisse
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicitiaque
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ausum
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
ausus: EN: daring, initiative
camertes
camerare: EN: roof/vault over
comi
comere: kämmen, flechten, frisieren
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
commeatum
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
de
de: über, von ... herab, von
dicuntur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
ea
eare: gehen, marschieren
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fateri
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
futuram
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
intrasset
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
introductumque
introducere: hineinführen, einführen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussum
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
iuuentutemque
iuventus: Jugend
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
nuntiare
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
paratam
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
penetrasse
penetrare: eindringen
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
introductumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanum
romanus: Römer, römisch
senatum
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
sulis
sulum: EN: each thing, every single thing
triginta
triginta: dreißig, dreissig
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vmbrorum
umbrare: beschatten
umere: feucht sein
Vsque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum